Welcome to the kittyradio.com forums.
You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. Remove these ads when you register. By joining our free community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!
If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us. | 
01-30-2007, 12:01 PM
|  | queen be | | Join Date: Apr 2006
Posts: 1,276
| | | french translation i keep having to call hotels in france and my french sucks so i kinda fumble through it with random words and sound dumb and the front desk women laugh at me. all i could think of this morning was je cherche mon ami. can someone tell me how i would say
"good evening (bonsoir right?), can you please connect me with room ____"
and then something cute and clever, merci"  | 
01-30-2007, 12:09 PM
|  | pull me out of the lake | | Join Date: Apr 2006 Location: soho
Posts: 13,309
| | | surely they speak english?
they really should
__________________ you'll go to hell for what your dirty mind is thinking | 
01-30-2007, 12:13 PM
|  | queen be | | Join Date: Apr 2006
Posts: 1,276
| | | well usually they do, but the bitches this morning didn't and it's not the first time. it makes me feel like a dumb american and i hate that. some of these hotels are in remote areas, paris is always fine. sometimes i think they just pretend they don't understand to be assholes or maybe they really don't. anyway, i figure it would be courteous to fgure out what i should say in french. but i think "connect" may be an english phrase and not the proper translation. | 
01-30-2007, 12:15 PM
| | message in a vokda bottle | | Join Date: Apr 2006 Location: the third camp
Posts: 748
| | | I *think* it's something like "Voulez-vouz connectez-moi avec *room* ..., sil vous plais?"
Though it has been 5 years since I last spoke French with any kind of fluency... | 
01-30-2007, 12:21 PM
|  | here be some words | | Join Date: May 2006 Location: go move to russia
Posts: 563
| | Quote: |
Originally Posted by Left Turn I *think* it's something like "Voulez-vouz connectez-moi avec *room* ..., sil vous plais?"
Though it has been 5 years since I last spoke French with any kind of fluency... | oui, bonjour, est-ce que vous me connectez avec *room* SVP?
these translations are all dumb americans fumbling around in french. | 
01-30-2007, 12:22 PM
|  | pull me out of the lake | | Join Date: Apr 2006 Location: soho
Posts: 13,309
| | | bonsoir, veuillez me relier à la pièce ....
that's what google translate says
s'il vous plait.
__________________ you'll go to hell for what your dirty mind is thinking | 
01-30-2007, 12:22 PM
|  | pull me out of the lake | | Join Date: Apr 2006 Location: soho
Posts: 13,309
| | | i alwasy thought room = chambre
__________________ you'll go to hell for what your dirty mind is thinking | 
01-30-2007, 12:26 PM
|  | Let's hug it out, bitch. | | Join Date: Apr 2006 Location: Dallas
Posts: 1,953
| | | | 
01-30-2007, 12:26 PM
|  | here be some words | | Join Date: May 2006 Location: go move to russia
Posts: 563
| | Quote: |
Originally Posted by discolexy i alwasy thought room = chambre | it is. piece means like a piece of theater. i think its kind of like english? | 
01-30-2007, 12:28 PM
|  | Fell in love with a girl | | Join Date: Apr 2006 Location: Belgium
Posts: 858
| | | Bonjour,bonsoir,bonnuit,
Pourriez-vous me passer la chambre (), s'il vous plaît ?
or
Est-ce que c'est possible de me passer la chambre(), s'il vou plaît?
Merci beaucoup, Merci Madame,monsieur,... | 
01-30-2007, 12:38 PM
|  | << thnx CatctusRob | | Join Date: Apr 2006 Location: The Crips, Peyote ENGLAND
Posts: 4,422
| | | freetranslation.com
whenever i get put on the phone to my grandma i type in a few sentences and read it off and then say "gros besoo mema ovour" sic
i dont know french but my accent is really good. dont read it off like an american | 
01-30-2007, 12:42 PM
|  | queen be | | Join Date: Apr 2006
Posts: 1,276
| | | i am fully aware of translation sites (googles is great) so don't think i'm dense or lazy. what i have found is often take the words to be the wrong context and the translation comes out whack. i assume anti speaks french fluently as she is in belgium and her translation seems to be what french people would actually say so i'm going to try that. | 
01-30-2007, 12:46 PM
|  | << thnx CatctusRob | | Join Date: Apr 2006 Location: The Crips, Peyote ENGLAND
Posts: 4,422
| | | Bien si vous pleurnichez parlez le français couramment vous pleurnichez truquez la chienne de frousse. theyre riant probablement à vous accentue plus que n'importe quoi. | 
01-30-2007, 02:14 PM
|  | Registered Membereuse | | Join Date: Apr 2006
Posts: 1,122
| | "Hi! Parlez-vous anglais"?
Everyone in every European hotel speaks English. It's a condition to be hired. Just ask politely and speak a littler slower.  | 
01-30-2007, 02:24 PM
|  | . | | Join Date: Apr 2006
Posts: 837
| | Quote: |
Originally Posted by misfitcult Bien si vous pleurnichez parlez le français couramment vous pleurnichez truquez la chienne de frousse. theyre riant probablement à vous accentue plus que n'importe quoi. | Oh my. Laughing while drinking coffee isn't a good idea.  | 
01-30-2007, 02:30 PM
|  | disappearing one | | Join Date: Apr 2006 Location: Scotland
Posts: 4,542
| | | I don't know if I'm talking utter pish here, but I'm under the impression that the French (and maybe other Europeans) might give numbers like a room number in full form rather than in single digits. I might be totally wrong, though, so anyone feel free to correct me.
Like, if we wanted to get through to room 512, we might say "five-one-two", whereas they'd say "five hundred and twelve" (in French). I'm sure they'd understand if you said it clearly in individual digits, but maybe it's worth thinking about?
__________________ Deux hommes font une promenade amicale. L'un des deux porte un parapluie à son bras.
Il se met à pleuvoir. L'homme n'ouvre pas son parapluie et l'autre lui demande pourquoi.
- Parce que ça ne servirait à rien, lui répond son ami. Il est plein de trous.
- Alors, pourquoi l'as-tu pris?
- Parce que je ne pensais pas qu'il pleuvrait. | 
01-30-2007, 02:36 PM
|  | . | | Join Date: Apr 2006
Posts: 837
| | Quote: |
Originally Posted by Black Mambo I don't know if I'm talking utter pish here, but I'm under the impression that the French (and maybe other Europeans) might give numbers like a room number in full form rather than in single digits. I might be totally wrong, though, so anyone feel free to correct me.
Like, if we wanted to get through to room 512, we might say "five-one-two", whereas they'd say "five hundred and twelve" (in French). I'm sure they'd understand if you said it clearly in individual digits, but maybe it's worth thinking about? | You are right. At least for the French. | 
01-30-2007, 02:57 PM
|  | Married Misanthropist | | Join Date: Apr 2006
Posts: 3,662
| | | i call all over the damn world and usually someone around speaks english, even if it's really bad english. i've had quite a few interesting conversations in the last year.
__________________ "How wrong it is for a woman to expect the man to build the world she wants, rather than to create it herself."
"I postpone death by living, by suffering, by error, by risking, by giving, by losing."
"I will not be just a tourist in the world of images, just watching images passing by which I cannot live in, make love to, possess as permanent sources of joy and ecstasy. " -from the goddess that is Anaïs Nin | 
01-30-2007, 03:13 PM
|  | Silvine | | Join Date: May 2006 Location: lol
Posts: 2,024
| | | | 
01-30-2007, 03:44 PM
|  | here be some words | | Join Date: May 2006 Location: go move to russia
Posts: 563
| | Quote: |
Originally Posted by Diablo_ | true, but they're ace for translating single words, verb tenses, and most importantly noun gender, which is quite a disgusting part of french imo. | |