Welcome to the kittyradio.com forums.
You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions and access our other features. Remove these ads when you register. By joining our free community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!
If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact us. | 
03-07-2007, 12:35 PM
|  | #1 cunt-kicker-in | | Join Date: Apr 2006 Location: Northampton, UK:
Posts: 9,690
| | | Translation help - all languages kinda: I need to get a phrase translated into as many languages as possible. The phrase is:
"give up on life"
This was the best place I could think of to post this.
Thanks
x
Steve | 
03-07-2007, 04:39 PM
|  | disappearing one | | Join Date: Apr 2006 Location: Scotland
Posts: 4,546
| | Sounds pretty damn  if you ask me. I'll see if I can get my bf to give me the Greek... just don't actually give up on life, though?
__________________ Deux hommes font une promenade amicale. L'un des deux porte un parapluie à son bras.
Il se met à pleuvoir. L'homme n'ouvre pas son parapluie et l'autre lui demande pourquoi.
- Parce que ça ne servirait à rien, lui répond son ami. Il est plein de trous.
- Alors, pourquoi l'as-tu pris?
- Parce que je ne pensais pas qu'il pleuvrait. | 
03-07-2007, 04:55 PM
|  | disappearing one | | Join Date: Apr 2006 Location: Scotland
Posts: 4,546
| | Damned edit button disappearing on me.
My bf gave me a couple of suggestions. It's kinda hard to get something that would literally translate back to exactly "give up on life", here's what he gave me:
έχασα την επιθυμία για ζωή. - lost the desire/wish to live
έχασα την όρεξη για ζωή. - lost the appetite for life
but those seem to be more of an observation of oneself giving up on life rather than a command to someone else to give up on life, and the latter seems to be what you're going for? I asked for the command-like version of it and now whe wants to know why the hell anyone would command such a thing of another person...
δώσε τέλος - give an end (i.e. take your life)
Don't really know how helpful that is. Do you mind me asking what it's for?
__________________ Deux hommes font une promenade amicale. L'un des deux porte un parapluie à son bras.
Il se met à pleuvoir. L'homme n'ouvre pas son parapluie et l'autre lui demande pourquoi.
- Parce que ça ne servirait à rien, lui répond son ami. Il est plein de trous.
- Alors, pourquoi l'as-tu pris?
- Parce que je ne pensais pas qu'il pleuvrait. | 
03-07-2007, 07:55 PM
|  | #1 cunt-kicker-in | | Join Date: Apr 2006 Location: Northampton, UK:
Posts: 9,690
| | | Composition. Annoyingly, I forgot to ask: I could also do with as many translations of "house" as possible. I have a fair few. | 
03-18-2007, 03:39 PM
|  | http://misbehave.etsy.com | | Join Date: Apr 2006 Location: Au pays des merveilles
Posts: 1,261
| | | In French I guess the best translation would be "perdre le goût de vivre" (to lose the taste to live, literally). My French is crap now though, despite being a native! Living abroad is NOT a good idea! :lol: | 
03-18-2007, 03:48 PM
|  | inoubliable | | Join Date: Apr 2006 Location: in yer computer
Posts: 225
| | | There's nothing that literally translates into what you wanted but here's a decent swedish translation: Tappa lusten att leva | 
03-18-2007, 04:29 PM
|  | Registered Member | | Join Date: Apr 2006 Location: The Hague, the Netherlands
Posts: 51
| | | It's difficult to translate that in dutch, cause we don't say that, but it's something like "Het leven opgeven" or "Het leven voor gezien hebben". | 
03-19-2007, 03:44 AM
|  | semi-intelligent | | Join Date: Jun 2006 Location: cph
Posts: 89
| | | Danish - at opgive livet | 
03-19-2007, 04:49 PM
|  | saving porch monkey | | Join Date: Apr 2006 Location: Queens, NY
Posts: 1,426
| | | the pronounciating for greek "house" is spee-tee but idk how to switch my keyboard into greek. if you really need it and nobody else does it i can ask my brother how. | 
03-19-2007, 05:05 PM
|  | disappearing one | | Join Date: Apr 2006 Location: Scotland
Posts: 4,546
| | Quote:
Originally Posted by Grunge Dust the pronounciating for greek "house" is spee-tee but idk how to switch my keyboard into greek. if you really need it and nobody else does it i can ask my brother how. | I'M ON IT BRUH haha.
Σπίτι  oh how I wish I were Greek so badly.
__________________ Deux hommes font une promenade amicale. L'un des deux porte un parapluie à son bras.
Il se met à pleuvoir. L'homme n'ouvre pas son parapluie et l'autre lui demande pourquoi.
- Parce que ça ne servirait à rien, lui répond son ami. Il est plein de trous.
- Alors, pourquoi l'as-tu pris?
- Parce que je ne pensais pas qu'il pleuvrait. | 
03-19-2007, 07:18 PM
|  | this seems strange to me | | Join Date: Apr 2006
Posts: 6,876
| | | i don't think we say that in turkish.. | 
03-19-2007, 10:40 PM
|  | the dice are rolled... | | Join Date: Jul 2006
Posts: 5,206
| | | desistir de viver - in portuguese
desistir de vivir - spanish (I'm not sure...) | 
03-20-2007, 05:47 PM
|  | saving porch monkey | | Join Date: Apr 2006 Location: Queens, NY
Posts: 1,426
| | Quote:
Originally Posted by Black Mambo I'M ON IT BRUH haha.
Σπίτι  oh how I wish I were Greek so badly. | haha yeahh yayy.
and hushh. you're practically greek cause you write it pretty and you seem to be pretty good at it. get a drunken greek dance down, and you're it. | 
03-20-2007, 09:44 PM
| | Registered Member | | Join Date: Apr 2006 Location: Miami
Posts: 390
| | | "Renunta la viata" = Romanian | | Thread Tools | | | | Display Modes | Linear Mode |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | All times are GMT -5. The time now is 06:14 PM. |
Forum Stats:
Members: 14,979
Threads: 43,031
Posts: 1,145,966
Welcome to our newest member, nihilstar Latest Threads: |